El Servei Lingüístic manacorí crea un diccionari del coronavirus

L’objectiu és donar a conèixer terminologia molt utilitzada aquestes darreres setmanes, desconeguda o emprada erròniament

 

El Servei Lingüístic de l’ajuntament de Manacor ha elaborat un Vocabulari del coronavirus, que aplega 27 termes relacionats amb la COVID-19. L’objectiu és donar a conèixer terminologia molt utilitzada aquestes darreres setmanes, relacionada amb la pandèmia i que abans era poc o molt desconeguda o utilitzada erròniament.

ES POT CONSULTAR CLICANT AQUÍ

Cada entrada conté la paraula escrita de forma correcta segons la normativa i la definició. A més, en la majoria dels casos s’afegeix també una o diverses notes, que poden indicar sinònims, l’etimologia del mot, l’explicació de les sigles COVID-19, SARS o MERS o algunes particularitats ortogràfiques i gramaticals.

La majoria de termes que conté aquest Vocabulari s’han obtingut del diccionari en línia Termes del coronavirus del TERMCAT i del Vocabulari del coronavirus de l’ésAdir, el portal lingüístic de la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals

Algunes definicions i les etimologies i diverses explicacions s’han elaborat prenent com a base el Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans, el Gran diccionari de la llengua catalana del Grup Enciclopèdia Catalana i el Diccionari català-valencià-balear, d’Antoni M. Alcover i Francesc de Borja Moll.

Segons la tècnica del Servei Lingüístic, Isabel Andreu, “la necessitat de publicar aquest vocabulari va sorgir arran de consultes diverses d’usuaris del Servei, i d’incorreccions detectades en l’ús d’alguns termes a les xarxes socials o en texts elaborats pel propi Ajuntament”.

Print Friendly, PDF & Email
Aquesta web utilitza cookies pròpies pel seu correcte funcionament. En fer clic al botó Acceptar, accepta lús daquestes tecnologies i el processament de les seves dades per aquests propòsits    Configurar y més informació
Privacidad